Тел.: (067) 672 56 62    skype: webi.com.ua

Для чого потрібен сайт кількома мовами

Тепер для підвищення прибутків, сфери впливу та аудиторії клієнтів, треба йти за межі національних кордонів. Особливо це важливо для великих фірм.

Доступ до Інтернету зараз не є розкішшю, це доступно багатьом, і в будь-який час доби, незалежно від місця знаходження, клієнт може потрапити на Ваш ресурс і познайомитись з Вашою фірмою/організацією. Ви повинні забезпечити максимальну зручність користувача в себе на сайті, зробити його перебування комфортним і приємним. Але яким би добрим і зручним не був Ваш дизайн, це не допоможе іноземному клієнту, якщо він не розуміє мови.

Перекладацька діяльність перетворилась на досить потужний вид електронного бізнесу. Тому будьте обережними і не потрапте у пастку. Пошукові системи видають безліч сайтів на запит «переклад вебсайту». Уважно розглядайте всі комерційні пропозиції.

  1. По-перше, перевіряйте в особи, яка взялась перекладати Ваш сайт посвідчення перекладача, рекомендаційні листи. Наполягайте, щоб познайомитись із попередніми роботами, зразками. Це важливо, тому що перекладач повинен мати певну кваліфікацію володіти досвідом.
  2. Надавайте чітку і точну інформацію про сайт перекладачу. Особливо детально – про аудиторію, на яку розрахований ресурс. Аргументуйте причини, чому Вам потрібен переклад. Це допоможе перекладачу в роботі.
  3. Запам’ятайте, що використовувати електронні перекладачі – це повне безглуздя, вони не можуть якісно перекласти ваш контент, передати думку, стиль мови. Не варто ставитись так легковажно, ніби Вам непотрібна якість. Не економте на цьому. Вам потрібна жива людина, яка зможе зрозуміти контент і перекласти його на іноземну мову.
  4. Потрібно проаналізувати контент свого сайту на культурні особливості, щоб він не містив кольорів, зображень, фраз, що можуть ображати інших людей.
  5. Переважно перекладачі беруться за переклад вже цілком готових сайтів із сформованим контетом і т.д. За певну плату Ви можете домовитись про подальше обслуговування Вас перекладачем, по мірі наповнення новими текстами і статтями, щоб зберігати актуальність.

Добре перекладений сайт обов’язково принесе Вам прибутки і стабільних іноземних клієнтів. Головне розумно розпорядитись грошима на локалізацію сайту й уникнути хоча б найпоширеніших помилок.

Словник

  • Редизайн

    Редизайн – своєрідне оновлення сайту, основною метою якого є підняття…

  • Банер статичний

    Банер статичний – неанімоване графічне зображення на веб-сайті.

Статті